日本の大学のエスペラント講座

私は14歳の時に「世界の偉人伝」という本で、ザメンホフとエスペラント語について知りました。その時身近にエスペラント語を教えてくれるところがありませんでした。今では、独習できるものだと知っていますが。本格的に学び始めたのは、東京の大学に進学して、そこにエスペラント研究会があったからです。東京学生エスペラント連盟、日本学生エスペラント連盟があって、いろいろな大学の学生との交流が楽しかった思い出があります。

2022~2023年日本の大学のエスペラント講座
*大阪大学(国立)
 外国語学部外国語学科/大学院人文学科
 講座:エスペラント語
 期間・単位数:2単位
 指導者:かどやひでのり
 受講者数:約40人
 教材:ニューエクスプレスプラス エスペラント語(白水社)、日本エスペラント協会頒   布のドリル
 2023年度:前期開講

*九州大学(国立)
 講座:速習エスペラント
 期間、単位数:集中講義、2単位
 指導者:田畑義之(教授)
 受講者数:約20人
 教材:自作の文法教材、Mazi en Gongolando, Cxu vi parolas Esperante?
 2023年:集中講座開講

*京都大学(国立)
 講座:ILASセミナー:エスペラント入門
 期間、単位:2022年度、前期2単位
 指導者:千田(ちだ)俊太郎
 受講者数:8人 
 教材:自作教材 
 ILASは京都大学学部一回生を対象とした少人数ゼミナール形式の授業

*京都産業大学(私立)
 講座:エスペラント語入門
 期間、単位:春、秋学期、各2単位
 指導者:千田俊太郎
 受講者数:20人前後
 教材:自作教材
 2023年開講予定

*東京外国語大学(TUFS 私立)
 講座:TUFSオープンアカデミー講座 「エスペラント語 初、中級①、➁」
 期間:オンラインで各15回
 指導者:北川久
 受講者数:①8人 ⑵7人
 教材:Gerda malaperas., Lasu min paroli plu  および講師自作資料
 2023年開講予定(募集予定)
 オープンアカデミーはTUFSが市民に生涯学習の場として提供している。

 ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
大学のクラブ、サークル
 *北海道大学エスペラント研究会
 *神奈川大学エスペラント語同好会
 *京都大学エスペラント語研究会
 *大阪公立大学税務・エスペラント研究会
 *神戸大学エスペラント同好会
 *広島大学・霞エスペラント研究会 
 

“日本の大学のエスペラント講座” への3件の返信

  1. Kiam mi estis en universitato, mia fako estis fremda lingvo kaj mia ĉefstudo estis la angla.
    Krom la angla, mi studis la hispanan, sed mi jam forgesis ĝin, ĉar la hispana estis, kaj ankoraŭ estas tro malfacila por mi.
    Se mi povus reveni al universitato, mi volus studi Esperanton tie.
    大学時代の学部は外国語で、専攻は英語でした。
    英語の他に、スペイン語も勉強しましたが、スペイン語は私には難しすぎた(今でも難しい)のでもう忘れてしまいました。
    もし大学に戻れるなら、そこでエスペラントを勉強したいです。

  2. Okaze de la Universala Esperanto-Kongreso en Rotterdam, Nederlando, mi renkontis hispanajn ge-s-rojn. La edzo estis longjara esperantisto, sed ne bone parolis. La edzino eklernis unu semajnon antaŭ la kongreso. Ili invitis min al la domo en Barcelono. Unu semajnon poste ni revidis en Barcelono. La edzino jam multe parolis Esperante, tamen la edzo estis muta. La edzino diris, ke Esperanto estas facila por hispanoj, ĉar la hispana lingvo havas multajn komunajn vortojn kun Esperanto. Pro la sama kialo esperantisto bone lernos la hispanan lingvon, ĉu ne?
    オランダのロッテルダムで開催された世界エスペラント大会で、スペイン人の夫妻と出会いました。夫は長年のエスペランテチィストでしたが、よくしゃべれませんでした。妻は大会1週間前に習い始めたばかりでした。彼らは私をバルセロナの自宅に招待してくれました。大会の1週間後彼らとバルセロナで再会しました。妻はすでにエスペラントでよくしゃべるようになっていました。しかし夫は無口でした。彼女曰く、「エスペラントはスペイン人には難しくない、エスペラントにはスペイン語と似た単語がたくさんあるから。」同じ理由で、エスペランティストはスペイン語をうまく学べるのでは?

    1. Ankaŭ mi opinias, ke estas facile lerni Esperanton por hispanaj parolantoj, ĉar estas multaj similaj vortoj en Esperanto kaj la hispana.
      Krom ĉi tio, la gramatiko de Esperanto estas pli facila kaj simpla ol la hispana.
      Mi havis ŝancon babili kune kun juna meksika Esperantisto rete antaŭe.
      Lia elparolo estis tre klara kaj bela. Li parolis Esperanton tre flue.
      Eble la scio pri Esperanto faciligi la lernadon de la hispana, sed mi ankoraŭ pensas, ke estas malfacile lerni la hispanan por mi, ĉar la konjugacio de la hispana estas tro malfacila por mi.
      Aŭ eble nur mankas al mi la amo al la hispana lingvo…
      エスペラント語とスペイン語には似た単語がたくさんあるので、スペイン語話者にとってエスペラント語の学習は簡単だと私も思います。
      これに加えて、エスペラント語の文法はスペイン語よりも簡単で簡素です。
      以前、若いメキシコ人のエスペランティストとネットで話す機会がありました。
      彼の発音はとても明瞭で美しかったです。 彼はとても流暢にエスペラント語を話しました。
      おそらくエスペラント語の知識があればスペイン語の学習は容易になるかもしれませんが、スペイン語の活用は私にとって難しすぎるため、スペイン語を学習するのは依然として難しいと思います。
      それとも単に私にスペイン語への愛情が足りないだけなのかもしれません…

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です