LaVerdaKoro_014

テキスト

Ĉaptro 5: Leciono en la parko p26/19~p27/12

La plej grandan plaĉon de la publiko havas Marja Bulski. Per siaj ĉarmo, bela elparolo, longaj kaj interesaj respondoj, per sia rakonto pri la ama letero, kiun la patrino legas ne per la samaj vortoj kiel la filino, ŝi almilitas la simpation de la publiko.
Sinjoro Vonago, la delegito de Universala Esperanto Asocio, tre kore gratulas al ŝi antaŭ la publiko.
Marja Bulski estas tre, tre feliĉa. Ŝi danke rigardas al sia instruisto kaj ruse diras al la publiko, ke tiun bonan laboron de la gelernantoj faris Paŭlo Nadai. La publiko montras sian komprenon ankaŭ al li.
Sinjoro Kuratov parolas pri la instruisto, pri la kurso, pri la harmonio, kiu estas inter la diversnaciaj gelernantoj, pri sia amo al Esperanto. Li parolas ruse kaj li havas la tutan atenton de la publiko.
Nun sinjoro Vonago levas sin de la seĝo.
Li faras longan propagandan parolon pri la lingvo, pri ĝia historio.
Li parolas ankaŭ pri la Vladivostok-a Esperanto-Societo, kiun nuntempe vizitas cent kaj cent esperantistoj, kiuj apartenas al dekkvin diversaj nacioj.
Li deziras multajn gelernantojn al la nova kurso, kaj li dankas al la publiko, ke ĝi montris simpatian komprenon.
La publiko iras hejmen, sed multaj el ĝi donas sian adreson ĉe la pordo al gesinjoroj Bogatireva kaj Kuratov. Kiam la instruisto kaj la gelernantoj estas solaj, ili gratulas unu al alia. Ho, vere estas bela tago! De nun ili ŝatas Esperanton pli ol ĝis nun.

(UK)

聴衆にもっとも好評だったのはマリア・ブルスキーであった。彼女の魅力、美しい発音、長くて面白い答え、また母親が娘である自分とは異なる言葉で読んでくれたという恋文の話によって彼女は聴衆の心を虜にした。
世界エスペラント協会を代表してヴォナゴ氏は聴衆を前に彼女を心の底からほめたたえた。
マリア・ブルスキはほんとうにうれしかった。彼女は自分の先生に感謝の眼を向け、そして聴衆に向かってロシア語で伝えた。私たち生徒がこのように上手にやれたのはパウロ・ナダイ先生のおかげです。聴衆は彼についても理解を示した。
クラトヴ氏は先生のこと、講座のこと、様々な国の生徒たちが仲良くやっていること、自分がエスペラントを愛する気持ちのことを話した。彼はロシア語で話し、聴衆の注目を一身に集めた。
さてヴォナゴ氏が椅子から立ち上がった。彼はエスペラントについて、その歴史について長い宣伝のための話をした。彼はまた今では15のさまざまな国のエスペランチストが100人また100人と訪れているウラジオストック・エスペラント会についても話をした。
彼は新しい講座をたくさんの人が受けて欲しいと伝え、また聴衆が好意的に理解してくれたことへの感謝を述べた。
人々が帰っていく。その多くがドアのところでボガティレバ夫人とクラトヴ氏に自分の住所を渡していった。先生と生徒たちだけになったとき、彼らは互いに祝いの言葉を述べあった。あぁ、なんてすばらしい日なんだ!彼らはいま、これまでにもましてエスペラントが好きになった。

経過

テキスト Ĉaptro 5: Leciono en la parko p26/19~p27/12

1.   Li parolas ankaŭ pri la Vladivostok-a Esperanto-Societo, kiun nuntempe vizitas cent kaj cent esperantistoj, kiuj apartenas al dekkvin diversaj nacioj.

(UK)

彼はまた、今や100人規模のエスペランチストの団体が15もの国から次々と訪れているウラジオストック・エスペラント会についても話をした。

(AM)

百人また百人とエスペラントティストが訪れる、
数百人ものエスペランティストが訪れる、
というのはよいと思いますが、「100人規模の団体」というのは、原文に即していないと思います。

(UK)

彼はまた今では15のさまざまな国のエスペランチストが100人また100人と訪れているウラジオストック・エスペラント会についても話をした。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です