Saluton al ĉiuj.
(みなさん、こんにちは。)
Mi tradukis kanton el la tagaloga en Esperanton kaj la japanan.
( タガログ語の歌をエスペラントと日本語に翻訳しました。)
Se la enhavo de tiŭ ĉi aktivado estas netaŭga por ĉi tiu retejo, mi forviŝos ĝin.
( この活動内容が当サイトにふさわしくない場合は、削除致します。)
La titolo: alaala mo (via memoro)
曲名: alaala mo (君の面影)
Paano na, ang puso kong ito?
Ĉu mia koro ankoraŭ estos en ordo?
僕のこの心はどうなってしまうの?
↑エスペラントに上手く訳せませんT_T
Alaala mo ay narito pa rin sa puso ko
Via memoro ankoraŭ restas en mia koro
君の面影がまだ僕の心の中に残っている
Ang sabi mo, ako lamang ang mahal mo
Laŭ vi, tiu, kiun vi amas, estas nur mi
君によると、君が愛するのは僕だけだと
Buhay ko ay gulong-gulo buhat nang iniwan mo
Mia vivo estas kaosa ekde kiam vi forlasis min
君が僕を見捨ててから、僕の人生は混沌としている
Sana’y malaman mo, lagi kang nasa isip ko
Espereble vi ekscios, ke vi estas ĉiam en mia kapo
いつも僕の頭の中に君がいることを知ってくれればなぁ
Ang iyong halik na kay tamis ay hanap-hanap ko
Tiu, kiun mi ĉiam serĉas, estas via dolĉa kiso
僕がいつも捜し求めているのは、君の甘美な口づけ
Oh giliw ko, minamahal pa rin kita
Ho mia kara, mi ankoraŭ amas vin
愛おしい君、僕はまだ君を愛している
Kahit wala ka na, pag-ibig ko’y di magbabago
Eĉ se vi ne plu ĉeestas, mia amo ne ŝanĝiĝos
たとえもう君がいなくても、僕の愛は変わらない
Alaala mo ay laging nasa isip ko
Via memoro ĉiam estas en mia menso
君の面影がいつも心に浮かぶ
Saan ka man ngayon, maghihintay pa rin ako
Eĉ se ie ajn vi estas nun, mi ankoraŭ atendos vin
たとえ君が今どこにいたとしても、僕はまだ君を待つ