Esperanta junulara vorto (エスペラントの若者言葉)

Saluton al ĉiuj.
(みなさん、こんにちは。)

Lastatempe, mi ofte vidas esprimon, “mdr” rete, sed mi ne sciis, kion ĝi signifas.
(最近ネット上で「mdr」という表現をよく見かけるのですが、どういう意味なのか分かりませんでした。)

Hieraŭ vespere, mi demandis al junuloj rete, kion “mdr” signifas.
(昨夜、私はネット上で若者たちに「mdr」の意味を尋ねました。)

Laŭ ili, “mdr” signifas “multe da ridoj” aŭ “morto de rido”.
(彼らによると、「mdr」とは「たくさんの笑い」または「笑い死ぬこと」を意味するそうです。)

Mi opinias, ke ĝi egalas al “(笑)”, “www”, kaj “草” en la japana.
(日本語の「笑」「www」「草」に相当すると思います。)

Mi sentis, ke mi maljuniĝas iom post iom, ĉar mi ne tuj komprenis la signifon de la junulara vorto.
(その若者言葉の意味がすぐにわからなかったので、自分がだんだんと年を取っていると感じました。)

Ĝis baldaŭ!
(それでは、また近いうちに!)

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です