Temas pri miaj someraj ferioj en aŭgusto (私の8月の夏休みについて)

Saluton al ĉiuj.
(みなさん、こんにちは。)

Temas pri miaj someraj ferioj, unue, mi volis vojaĝi al Vankuvero, Kanado dum la ferioj, sed mi rezignis tiun ĉi planon, ĉar mi ne havas sufiĉan monon nek tempon por ĝui miajn feriojn tie.
(私の夏休みの話なのですが、まず第一に、休暇中にカナダのバンクーバーへ旅行に行きたかったのですが、そこで休暇を楽しむには充分なお金も時間もないので、この計画は断念しました。)

Post mia unua plano, mi planis pasigi miajn feriojn en Davao, Filipinoj, ĉar mi vizitis Filipinojn plurfoje tutvive, mi scipovas la tagalogan, ĉiuj estas malmultekostaj tie, kaj mi havas geamikojn en Davao.
(最初の計画の後、私はフィリピンのダバオで休暇を過ごす予定でした。フィリピンには人生で複数回 訪れていて、タガログ語を話せて、物価も安く、ダバオには友達もいるからです。)

Tamen, mi denove rezignis mian duan planon, ĉar estas ankoraŭ malfacile vojaĝi al Filipinoj pro la korona krizo, malsame kiel la nuna situacio de Japanujo.
(しかし、日本の現状とは異なり、コロナ禍でフィリピンへの渡航は依然として難しいため、2番目の計画も再び断念しました。)

Fine, mi registriĝis en Pasporta Servo kaj unuafoje mi uzis ĝin.
(最後に、Pasporta Servoに登録し、初めて利用してみました。)
Mi sendis retmesaĝon al alilanda Esperantisto, kiu loĝas en iu kampara regiono de Japanujo, demandante, ĉu mi rajtas tranokti ĉe lia hejmo dum du aŭ tri tagoj hieraŭ, sed verŝajne mi ne ankoraŭ recivis lian respondan retmesaĝon.
(昨日、日本の田舎に住む外国人エスペランティストに2、3日自宅に泊めてもらえないかとメールを送りましたが、おそらくまだ返信メールが届いていません。)

Se mi ne povus tranokti ĉe lia hejmo, probable mi pasigos miajn somerajn feriojn nur hejme kaj cirkaŭhejme, lernante Esperanton, babilante kune kun filipinanoj rete tagaloge, kaj irante al supervendejo.
(もし彼の家に泊めてもらうことができなかったら、私はおそらく夏休みを家と家の周りだけで、エスペラントを学び、タガログ語でオンラインでフィリピン人達と雑談をし、スーパーに行って夏休みを過ごすことになるでしょう。)

Ĉiuokaze, mi esperas, ke miaj someraj ferioj en aŭgusto estos ĝuaj.
(ともかく、8月の夏休みが楽しいものになることを願っています。)

Ĝis baldaŭ!
(それでは、また近いうちに!)

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です