テキスト
Tiu deziro estis forta, ŝtopis la voĉon en la brusto de la juna virion,ondo da sango ĵetiĝis en ŝian kapon,kaj tamen ŝi ne submetiĝis al tiu deziro,ne foriris,staris senmova kun kapo klinita kaj manoj interplektiaj.
En la plej profunda interno de ŝia estaĵo eksonis malgaja murmuro: — mi ne esperas, ke mi povos min helpi , mi ne povas fidi min mem !
—Tio estis naskiĝanta konscio de propra senkapableco. Sub la influo de tiu ĉi sento kreskis en ŝi honto nedifinebla ,sed turmenta.—Ho,se mi estus sola!… —ŝi pensis.—Se mi ne havus infanon!
Volu diri al mi,—ekparolis Mario,—kiamaniere mi povos sciigi vin pri la rezultato de la penadoj, kiujn mi kaj mia edzo faros,por trovi por vi okupon… Eble vi lasos ĉe mi vian adreson?
Marta meditis dum momento.
—-Se vi permesos,—ŝi respondis,— mi venos ĉi tien mem,por informiĝi
訳
(SŜ)
その願望は、強く 若い婦人の胸をその声でいっぱいにした。波のようになった血が、彼女の頭に押し寄せてきたが、しかし彼女は、その願望に負けず、逃げず、うつむいた頭と組んだ手を動かさずに立っていた。
彼女の存在の最も深いところで、陰気なつぶやきが音をたてはじめていた。「私は、自分でやることを希望しない。私は、自分自身を信頼できない」
それは、能力のないみずから生まれた意識だった。そのような感覚の影響のもとに彼女の中に定義不能なしかしつらい恥が、大きくなっていた。――もし私が1人なら、彼女は考えた。もし私に子供がいなかったら。
成長するなので、大きくするとなります。
私に言ってくださいとマリオは話始めました。私と私の夫があなたの仕事を見つけるために行う努力の結果をどのようにお伝えすればよいでしょうか?
あなたの住所を教えてくださいませんか?
マルタは、しばらく考えこんでいた。
もし、あなたが許すなら、彼女は答えた。私自身が、お知らせを受け取りにここに参ります。
経過
1. Tiu deziro estis forta, ŝtopis la voĉon en la brusto de la juna virion,ondo da sango ĵetiĝis en ŝian kapon,kaj tamen ŝi ne submetiĝis al tiu deziro,ne foriris,staris senmova kun kapo klinita kaj manoj interplektiaj.
(SŜ)
その願望は、強く 若い婦人の胸をその声でいっぱいにした。血液の波は、彼女の頭に入り込んだが、しかし彼女は、その願望に負けず、逃げず、かたむけた頭と組んだ手を動かさずに立っていた。
(UK)
*ĵetiĝi:入り込む→もう少し強い表現の方がこの場面に合っていそうです。
*kapo klinita:かたむけた頭→この場合どう傾けているでしょう?
(SŜ)
その願望は、強く 若い婦人の胸をその声でいっぱいにした。血液の波は、彼女の頭に押し寄せてきたが、しかし彼女は、その願望に負けず、逃げず、うつむいた頭と組んだ手を動かさずに立っていた。
(AM)
Ondo da sango : ここはde ではなくdaです。皆さんはよくda を無視しています。「波のようになった血、波立った血」ondoj da soldatoj:波のように次々と押し寄せてくる兵隊たち
(SŜ)
その願望は、強く 若い婦人の胸をその声でいっぱいにした。波のようになった血が、彼女の頭に押し寄せてきたが、しかし彼女は、その願望に負けず、逃げず、うつむいた頭と組んだ手を動かさずに立っていた。
(UK)
大事なところを見落としてしまいました。
改めて
A: ondo da sango 波になった、波のような血(血が主体)
B: ondo de sango 血の、血でできた波(波が主体、血は波の説明)
ここではこの句が主語として使われているので
この文はAなのでsangoが主語、もしBだったらondoが主語になります。
(TM)
確かに da をもう少し自由に使えると表現に幅が出るのでしょうね、くどくならずに使いたいですね。
2. En la plej profunda interno de ŝia estaĵo eksonis malgaja murmuro: — mi ne esperas, ke mi povos min helpi , mi ne povas fidi min mem !
(SŜ)
彼女の内部の一番深いところにあるものが、楽しくないつぶやきが音をたてはじめていた。「私は、自分でやることを希望しない。私は、自分自身を信頼できない」
(UK)
*la plej profunda interno de ŝia estaĵo:彼女の内部の一番深いところにあるものが→interno de ŝi でなくinterno de ŝia estaĵoと言っているので、もっと重々し表現が欲しいです。
ŝia estaĵoの la plej profunda internoです。
*malgaja: mal-は否定ではなく反対のことを表すのでそういう言葉を探すのが良いと思います。gaja:陽気な ←→ malgaja: 陰気な、気持ちが沈んだ
(SŜ)
彼女の存在するものの彼女の内部の一番深いところにあるものが、陰気なつぶやきが音をたてはじめていた。「私は、自分でやることを希望しない。私は、自分自身を信頼できない」
(AM)
添削のアドバイスを生かして、ŝia estaĵo 彼女の存在の最も深いところで
(SŜ)
彼女の存在の最も深いところで、陰気なつぶやきが音をたてはじめていた。「私は、自分でやることを希望しない。私は、自分自身を信頼できない」
3. —Tio estis naskiĝanta konscio de propra senkapableco. Sub la influo de tiu ĉi sento kreskis en ŝi honto nedifinebla ,sed turmenta.—Ho,se mi estus sola!… —ŝi pensis.—Se mi ne havus infanon!
(SŜ)
それは、能力のない固有から生まれた意識だった。そのような感覚の影響のもとに彼女の中に定義不能な恥を大きくしていた。しかしつらい、――もし私が1人なら、彼女は考えた。もし私に子供がいなかったら。
(UK)
*propra:固有の→一般的にはそうですが、ここでは「みずからの」とか「自分の」と言ってしまった方が意味がわかりやすいと思います。
* honto nedifinebla ,sed turmenta.
→nedifineblaとturmentaは両方ともhontoにかかっています。したがって
定義不能な恥を大きくしていた。しかしつらい、
→定義不能な、しかしつらい、恥を大きくしていた
となります。
*また訳文「そのような感覚の影響のもとに彼女の中に定義不能な恥を大きくしていた。」には主語がありません。
kreskis en ŝi hontoの訳はどうなりますか?kreskiは自動詞です。
(SŜ)
それは、能力のないみずから生まれた意識だった。そのような感覚の影響のもとに彼女の中に定義不能なしかしつらい恥を大きくしていた。―もし私が1人なら、彼女は考えた。もし私に子供がいなかったら。
成長するなので、大きくするとなります。
Sub la influo de tiu ĉi sento/ kreskis /en ŝi/honto nedifinebla, sed turmenta: kreskis の主語はhonto
(SŜ)
彼女の内部の一番深いところにあるものが、楽しくないつぶやきが音をたてはじめていた。「私は、自分でやることを希望しない。私は、自分自身を信頼できない」
それは、能力のないみずから生まれた意識だった。そのような感覚の影響のもとに彼女の中に定義不能なしかしつらい恥が、大きくなっていた。もし私が1人なら、彼女は考えた。もし私に子供がいなかったら。
4. Volu diri al mi,—ekparolis Mario,—kiamaniere mi povos sciigi vin pri la rezultato de la penadoj, kiujn mi kaj mia edzo faros,por trovi por vi okupon… Eble vi lasos ĉe mi vian adreson?
(SŜ)
私に言いなさい。マリオ話始めて、私が、あなたに知らせる方法は、長年の苦労の結果で、それは私と夫がやっているあなたの仕事を見つけたことです。
おそらく、あなたは、私に住所を放置していたでしょう。
(UK)
*Volu diri = Bonvolu diri→なので、ていねいな表現
*kiamaniere mi povos sciigi vin
あなたに知らせる方法は、→どのようにしてあな
に知らせることができるでしょうか?
pri la rezulto de la penadoj,
長年の苦労の結果で、→努力の結果について
penadojn mi kaj mia edzo faros
それは私と夫がやっている→私と私の夫が(これから)行う(努力)
por trovi por vi okupon
あなたの仕事を見つけたことです。→あなたのために仕事を見つけるための(努力)
*Eble vi lasos ĉe mi vian adreson?
おそらく、あなたは、私に住所を放置していたでしょう。
→Lasu ĉe mi vian adreson.の丁寧な言い方。
(SŜ)
あなたの住所を置いていって(つまり、教えて)くださいませんか。
私に言ってください。マリオ話始めて、私が、あなたにどういう方法で、知らせることができるでしょうか?私と私の夫がこれから行うあなたのために仕事を見つけようとする努力で?
あなたの住所を教えてくださいませんか?
(UK)
SŜさん、内容の把握はOKですね。
あとは、私が文をバラバラにしてしまった部分なのですが、
マリオ話始めて、私が、あなたにどういう方法で、知らせることができるでしょうか?私と私の夫がこれから行うあなたのために仕事を見つけようとする努力で?
この部分をもう一度、ひとつにまとめ上げればいいと思います。「努力の結果」と「結果」は残しておいた方がわかりやすいと思います。
(SŜ)
私に言ってくださいとマリオは話始めました。私と私の夫があなたの仕事を見つけるために行う努力の結果をどのようにお伝えすればよいでしょうか?
5. —-Se vi permesos,—ŝi respondis,— mi venos ĉi tien mem,por informiĝi
(SŜ)
もし、私が許すなら、あなたは、答えた。私は、情報を得るためにそこに行くでしょう。
(UK)
*Se vi permesos:もし、私が許すなら、→もしあなたが許すなら、よろしければ
* mi venos ĉi tien mem, por informiĝi:
私は、情報を得るためにそこに行くでしょう。
→私自身がお知らせを受け取りに(ここに)参ります。
(SŜ)
もし、あなたが許すなら、彼女は答えた。私自身が、お知らせを受け取りにここに参ります。
