テキスト
Dum la juna homo parolis ĉion ĉi tion, lia ĥameleona naturo kovradis al li la vizaĝon kaj la staturon per tiel diversaj kaj rapide ŝanĝiĝantaj koloroj, de senenhava ventanimeco, de kora sentemeco, de troigata emfazo kaj de efektiva preteco por sin oferi, ke Mario videble havis deziron jen koleri, jen ridi, jen premi la manon al tiu ventanimulo, kiu tamen rememorigadis al ŝi la infanajn jarojn, pasigitajn kune kun li, kaj la samecon de la sango, kiu fluis en la vejnoj de ili ambaŭ. ―Cetere ĝi ne estas afero tiel eksterordinare grava, ŝi diris post momento de ŝanceliĝado, ―nenio, kio povus havi influon sur mia sorto aŭ sur la sorto de la personoj, kiuj estas al mi plej proksimaj. Sed mi terure bedaŭras tiun kompatindan virinon, kiu en la nuna momento estas tie, malantaŭ tiu ĉi pordo…. ―Ha! sekve la afero koncernas la nigrokulinon? Nu! dank’ al Dio! mi spiras pli libere… mi pensis jam efektive, ke ia malfeliĉo…. ―Ĝi estas efektive malfeliĉo, sed koncernanta ne nin, sed ŝin…. ―Malfeliĉo, efektive? nu, tiam ankaŭ mi iom bedaŭros tiun interesan vidvinon. Sed kio do povis fariĝi al ŝi? Ĉu ŝi vidis en sonĝo la formortintan edzon? ĉu…. 50 ―Lasu la ŝercojn, Aleĉjo! ŝi estas, kiel mi vidas, virino pli malfeliĉa, ol kiom mi en la komenco opiniis… malriĉa, kaj videble nenion povoscias…. Aleĉjo larĝe malfermis la okulojn. ―Nenion povoscias! tio estas la tuta malfeliĉo! ha! ha! ha! beau malheur ma foi! Tia juna kaj bela…. Li subite silentiĝis, ĉar la punca pordokurteno forŝovetiĝis kaj en la salonon eniris Marta. Ŝi eniris, faris kelkajn paŝojn antaŭen kaj stariĝis kun mano apogita sur brako de brakseĝo. Ŝi estis en tiu momento tre bela. Ia malfacila batalado, eble la lasta momento de batalado, kiu longe havis lokon en ŝia brusto, kovris ŝiajn palajn vangojn per hela ruĝo; antaŭ unu aŭ du minutoj, en atako de ia granda doloro, ŝi verŝajne enigis la manojn en siajn densajn nigrajn harojn, ĉar du iliaj faskoj, karbonigraj kaj krispaj, pendis nun sur ŝia frunto, kiu per sia plena paleco malgaje kontrastis kun la ruĝo sur la vangoj. Kiam ŝi staris kun iom klinita kapo kaj duone fermitaj okuloj, ŝia teniĝo esprimis nek ŝanceliĝon, nek suferon, sed nur profundan, definitivan decidon.
訳
(TH)
若者がこれら全部を話す間に、彼のカメレオン的性格が顔と立ち姿を、空虚な軽薄性や心の感受性や強調しすぎる事や自身を犠牲にする用意がある事などによってさまざまなそして速く変化する色によって包みました。聞く間マリオ婦人は明らかにやれ怒ったり、やれ笑いたくなりました、そしてしょうもない軽薄な奴だと思いつつも同時に、幼い日を共に過ごしたことや同じ血が血管に流れている者同士だということを思い出させられて愛おしくなり、手をやれ握りたくなった。
―それはそうと、ちょっとためらった後でそれはたいして重要ではないとマリオ婦人は言った、― 悩みの種は私の運命と私の最も近い方々の運命の上にも何の影響も起きないと
思うのだけど。 しかし、今この瞬間にこの扉の後ろにいる あの可哀想な婦人を 私は恐ろしく残念に思うわ・・・
―はい、ならば悩みの種はあの黒い瞳の婦人に関係しているの? なんと!神のおかげ!
僕はリラックスして呼吸できる…だって何か不幸がすでに実際にあったと考えたから…
―それは実際に不幸です、しかし我々には関係ないけど、彼女に…
―不幸、実際に? うん、それなら僕もあの興味深い未亡人に少し気の毒に思います。だけど何が一体彼女に起きたのかな? 彼女には夢の中でなくなった夫を見たのか? それとも…
―ふざけないで、アレーチョ! 彼女は、私の見立ての当初判断よりもっと不幸な女性だわ、だってあきらかに何にも出来なくて貧しいんですもの…
アレーチョは両目を大きく見開いた。
―何にも出来ない! それは全くの不幸だ! ははは!! (なんたる不幸だ!)あの若くて美しい…彼は突然 沈黙した、なぜならひなげし色の扉のカーテンが動いて サロンにマルタが入って来たからです。 マルタは入り、数歩前に進んで 肘掛け椅子の腕の上に手を預けて立ち止まりました。彼女はこの瞬間とても綺麗でした。マルタの胸の内に、何かしら困難な葛藤がおそらく葛藤の最後の瞬間に至るまで長らく場所を持ち、マルタの蒼白い頬を赤く染めた。一二分前にある大きい苦しみに見舞われて、彼女は彼女の豊かで黒い髪の毛の中に両手をたぶん入れた、なぜなら石炭のように黒くて縮れ毛の二つの髪の毛の束がマルタの額に垂れていた、充分に蒼白い彼女の額は頬の上の赤色と陰気に対比していた。少し頭を傾げ両目を半分閉じて立っている時のマルタの様子は、迷いでも苦しみでも無く、しかし深い最終的な決意だけを表していました。
経過
1. Dum la juna homo parolis ĉion ĉi tion, lia ĥameleona naturo kovradis al li vizaĝon kaj la staturon per tiel diversaj kaj rapide ŝanĝiĝantaj koloroj, de senenhava ventanimeco, de kora sentemeco, de troigata emfazo kaj de efektiva preteco por sin oferi, ke Mario videble havis deziron jen koleri, jen ridi, jen premi la manon al tiu ventanimulo, kiu tamen rememorigas al ŝi la infanajn jarojn, paŝigitajn kune kun li, kaj samecon de la sango, kiu fluis en la vejnoj de ili ambaŭ.
(TH)
若者がこれら全部を話す間に、彼のカメレオン的性格が顔と立ち姿に現れた、さまざまなそして速く変化する色によって、そして心の感受性や強調しすぎる事や自身を犠牲にする用意があるなどという空虚な移り気さに、マリオ婦人は明らかに怒りやら、笑いやら、この浮気者の 手を握りたくなった、けれども彼は彼女に彼と一緒に過ごした子供時代を思い出させ、二人の血管に流れる血のつながりを思い出させました。
(UK)
※kaj senhavaではなくde senhavaです。
それでdeがくっつく相手が変わってしまいます。de senhava…, de kora…, de troigata…, de efektive… はみな変化するkolorojの種類です。
(UK)
※怒り、笑い、手を握りたくなったのですが、最後の説明は手を握る相手についてだけかかっています。
※そしてこのdeziroは tiel diversaj kaj rapide ŝanĝiĝantaj kolorojによって引き起こされています。
※kovriの手段per….の中に、さらにtiel…ke…で入れ子があり、その中でもさらに入れ子になり、一方でkolorojの説明の列記があるという、ややこしい構文なので1つの文では自然な日本語にはならないと思います。2つに分けて、どうつながっているかわかる言葉を補うといいように思います。
(TH)
若者がこれら全部を話す間に、彼のカメレオン的性格が顔と立ち姿を、空虚な軽薄性や心の感受性や強調しすぎる事や自身を犠牲にする用意がある事などによってさまざまなそして速く変化する色によって包みました。聞く間マリオ婦人は明らかに怒り、笑いたくなりました、
そしてしょうもない軽薄な奴だと思いつつも同時に、幼い日を共に過ごしたことや同じ血が血管に流れている者同士だということを思い出させられて愛おしくなり、手を握りたくなった。
(AM)Jen koleri, jen ridi, jen premi とjenが使われているのが、もっと生かされているとよいと思いました。
(TH)
若者がこれら全部を話す間に、彼のカメレオン的性格が顔と立ち姿を、空虚な軽薄性や心の感受性や強調しすぎる事や自身を犠牲にする用意がある事などによってさまざまなそして速く変化する色によって包みました。聞く間マリオ婦人は明らかにやれ怒ったり、やれ笑いたくなりました、そしてしょうもない軽薄な奴だと思いつつも同時に、幼い日を共に過ごしたことや同じ血が血管に流れている者同士だということを思い出させられて愛おしくなり、手をやれ握りたくなった。
2. nenio, kio povus havi influon sur mia sorto aŭ sur la sorto de la personoj, kiuj estas al mi plej proksimaj.
(TH)
― 悩みの種は私の運命と私の最も近い方々の運命の上にも何の影響も無いです。
(TH)
、― 悩みの種は私の運命と私の最も近い方々の運命の上にも何の影響も起きません。
(TM)
その中で、povus havi influon なんの影響も起きません,と断定しているけど、せっかくpovus と仮定になっているので、
起きないと思うのだけど ではどうですか?
(TH)
悩みの種は私の運命と私の最も近い方々の運命の上にも何の影響も起きないと思うのだけど。
3. Ĝi estas efektive malfeliĉo, sed koncernanta ne nin, sed ŝin….
(TH)
―それは実際に不幸です、しかし我々には関係ないけど、彼女に…
*ここのĜi は何の代名詞かわかりません? UKさん教えてください。
(UK)
※ここのĜiは前々回の最初にまで遡ると思います。若者がサロンに入ってきたときマリオが憂鬱そうな顔をしていました。それで若者がどうしたの?と尋ねるところから始まっています。Ĝi estas afero … でaferoや若者の軽口でずっとつながってきているでしょう。結局はマリオの悩みの種のことになると思います。
(TH)
―それはは実際に不幸です、しかし我々には関係ないけど、彼女に…
4. Ŝi estas, kiel mi vidas, virino pli malfeliĉa, ol kiom mi en komenco opiniis…malriĉa, kaj videble nenion povoscias….
(TH)
彼女は、私の見立てでは、当初貧しくて不幸と考えたより、明らに何も出来ないからもっと不幸な女性なのよ
(AM)こんなような意味ですが、
ŝi estas virino pli malfeliĉa, ol kiom mi en komenco opiniis..kaj pli malriĉa
kaj (ŝi)videble nenion povoscias..という文ですね。
(TH)
彼女は、私の見立ての当初判断よりもっと不幸な女性だわ、だってあきらかに何にも出来なくて貧しいんですもの…
5. Ŝi estis en tiu momento tre bela. Ia malfacila batalado, eble la lasta momento de batalado, kiu longe havis lokon en ŝia brusto, kovris ŝiajn palajn vangojn per hela ruĝo;
(TH)
彼女はこの瞬間とても綺麗でした。マルタの胸の内に、何かしら困難な葛藤がおそらく葛藤の最後の瞬間に至るまで長らく場所を持ち、マルタの蒼白い頬を赤く染めた。
(UK)
※「場所を持ち」に工夫を(AM)batalado (kiu) longe havis lokon en ŝia brusto: havi lokon en 「そこに存在する」、「そこにある」と理解してよいと思います。、
