Marta_062

テキスト

Aleĉjo elrektiĝis kaj almetis la manon al la koro.
—Parolu kuraĝe,mia fratino!—li diris,—mi aŭskultos vin kun seriozeco de pastro,kiu sidas en la konfesprena seĝo, kaj kun sento de frato, por kiu vi multe da fojoj estis bona anĝelo-konfesprenanto…
…Mi vin aŭskultos kun preteco por ĉio…Se vi ekdeziris havi la arbon kantantan, aŭ la birdon parolantan,mi iros serĉi ilin trans la montoj kaj maroj…Se al jadvonjo ekdoloris la nazeto aŭ la buŝeto, mi tuj kunvokos ĉiujn kuracistonjn, kiuj en Varsovio dormas kaj manĝas…
Se iu vin ofendis…mi vokos lin al duelo aŭ…aŭ mi lin prilaboros per bastono, kaj ke mi ĉion ĉi tion faros kaj plenumos, mi ĵuras per ĉiuj belaj okuloj de ĉiuj miaj diinoj…per la memoro pri la infanaj jaroj, kiujn mi pasiĝis kun vi,Marinjo,per la polvokovritaj muroj de mia oficejo kaj per la kameretoj de mia koro,en kiuj fluas sango tiu sama kiel via!

(SŜ)
アレーチョは、立ち上がり、手を胸に近づけた。
お姉さん、勇気をもって話して。彼はいった。私は、懺悔室の椅子にすわる司祭のような真剣さ、また、また、その弟のためにあなたは、なんどもよい天使のような告解牧師になってくれた弟の気持ちになって、耳を傾けます。
私は、どんなことでも聞く準備ができています。もし、あなたが歌う木や話す鳥が欲しいのなら、私は、山や海を越えて探しに行きます。
もし、ヤドヴィーニョの鼻や口が痛いなら私は、すぐにワルシャワで生活している医者をすべて呼び寄せるでしょう。
もし、誰かがあなたを傷つけたら私は、決闘を申し込むか棒で殴りつける。そして、これらをすべて実行して成し遂げると私のすべての女神たちの美しい瞳にかけて誓う マリーニョあなたと過ごした子供の頃の思い出にかけて誓う。私のオフィスのホコリをかぶった壁にかけて誓う。そして、あなたの血と同じ血が流れる私の心の部屋にかけて誓う。

経過

1. —Parolu kuraĝe,mia fratino!—li diris,—mi aŭskultos vin kun seriozeco de pastro,kiu sidas en la konfesprena seĝo, kaj kun sento de frato, por kiu vi multe da fojoj estis bona anĝelo-konfesprenanto…

(SŜ)
お姉さん、勇気をもって話して。彼はいった。私は、懺悔室の椅子にすわる司祭のような真剣さ、また、十分によい天使の告解牧師のようなお兄さんの感覚で、あなたの話を聞きます。
(TM)
sento de frato, por kiu vi multe da~| このkiu は 誰の事でしょうか?    por kiu…その人のために  vi (あなた・・つまりMario) は multe ga fojoj   ←この訳が抜けてます
kiu がはっきりすると、frato  は兄、弟 がはっきりしますね。
(SŜ)
お姉さん、勇気をもって話して。彼はいった。私は、懺悔室の椅子にすわる司祭のような真剣さ、また、幾度となくよい天使の告解牧師のようなの感覚で、あなたの話を聞きます。
frato  ⇒弟(アレーチョ)
(TM)
frato =弟 ですね。 では、por kiu   その弟のために vi (multe da fojoj )estis bona angxelo-konfesprenanto  となります。では
vii=誰ですか? その人はかつて弟のために何度となく、 estis ~ だったのです。  
(SŜ)
  viは、マリオルジンスカです。
  また、その弟のためにあなたは、なんどもよい天使のような告解牧師になってくれた弟の感覚で、耳を傾けます。

2. …Mi vin aŭskultos kun preteco por ĉio…Se vi ekdeziris havi la arbon kantantan, aŭ la birdon parolantan,mi iros serĉi ilin trans la montoj kaj maroj

(SŜ)
私は、どんなことでも聞きます。もし、あなたが歌う木や話す鳥が欲しいのなら、私は、山や海を越えて探しに行きます。
(TM)
kun preteco ←この訳も抜けています。  後の訳はいいですね。
(SŜ)
私は、どんなことでも聞く準備ができています。もし、あなたが歌う木や話す鳥が欲しいのなら、私は、山や海を越えて探しに行きます。
(TM)* 
Kun kiu vi iros ?      * Pri kiuj libroj temas?  * Mi eraris, al kiu paroli.  
* kun sento de frato‥感覚で     でもいいのですが、この場合、弟の気持ちになって、の方がいいと思います。

4. …Se al jadvonjo ekdoloris la nazeto aŭ la buŝeto, mi tuj kunvokos ĉiujn kuracistonjn, kiuj en Varsovio dormas kaj manĝas…

(SŜ)
もし、ヤドヴィーニョが、鼻や口が痛いなら私は、すぐにワルシャワで寝食を共にする医者をすべて呼ぶでしょう。
(TM)
ヤドヴィーニョが、と主語にするより、ヤドヴィーニョの鼻や口が痛むなら、の文が自然かな? nazeto, busxeto・・・このeto,  何か可愛い言い方あるといいのですが。。。。

  ”可愛い鼻や口” ”お鼻やお口” そこまではいらないですかね?dormas kaj mangxas・寝食を共には特にしてないですね、普通に「寝て食べている」「生活している」など。
(SŜ)
もし、ヤドヴィーニョが、鼻や口が痛いなら私は、すぐにワルシャワで寝食を共にする医者をすべて呼ぶでしょう。
(TM)
kunvoki・・呼び集める・招集する
(SŜ)
もし、ヤドヴィーニョ鼻や口が痛いなら私は、すぐにワルシャワで生活している医者をすべて呼び寄せるでしょう。

5. Se iu vin ofendis…mi vokos lin al duelo aŭ…aŭ mi lin prilaboros per bastono, kaj ke mi ĉion ĉi tion faros kaj plenumos, mi ĵuras per ĉiuj belaj okuloj de ĉiuj miaj diinoj…per la memoro pri la infanaj jaroj, kiujn mi pasiĝis kun vi,Marinjo,per la polvokovritaj muroj de mia oficejo kaj per la kameretoj de mia koro,en kiuj fluas sango tiu sama kiel via!

(SŜ)
もし、誰かがあなたを傷つけたら私は、決闘を申し込むか棒で殴りつける。そして、これらをすべて実行して成し遂げると私のすべての女神たちの美しい瞳にかけて誓う マリーニョあなたと過ごした子供の頃の思い出にかけて誓う。私のオフィスのホコリのある壁にかけて誓う。そして、あなたの血と同じ血が流れる私の心の部屋にかけて誓う。
(TM)
polvokovrita・・ホコリに覆われた、ほこりをかぶった
わかりやすい訳でいいと思います。誓うを何度も使うのは強調ですね。 他の訳し方は無いですか、皆さん。
(SŜ)
もし、誰かがあなたを傷つけたら私は、決闘を申し込むか棒で殴りつける。そして、これらをすべて実行して成し遂げると私のすべての女神たちの美しい瞳にかけて誓う。マリーニョあなたと過ごした子供の頃の思い出にかけて誓う。私のオフィスのホコリをかぶった壁にかけて誓う。そして、あなたの血と同じ血が流れる私の心の部屋にかけて誓う。

Marta_061      Marta_063☞

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です