Marta_061

テキスト

Venis la tago, en kiu Marta devis ricevi de la patrino de sia lernantino la pagon por sia tutmonata laboro. Mario Rudzinska sidis en la salono kun laboraĵo en la mano, kiun ŝi tamen enpense faligis sur la genuon. La ordinare serena frunto de la feliĉa virino en tiu tago estis iom nebulita, ŝiaj belaj okuloj kun esprimo de malgajeco estis direktitaj al la fermita kaj kurtenita pordo de la kabineto. —-Ĉu estas permesite scii, kio mian karan fratinon metis hodiaŭ en tiel malgajan humoron? —-eksonis vira voĉo apud la fenestro. Mario direktis la rigardon al la flanko de la parolanto. —-Mi estas efektive tre afliktita, Aleĉjo, kaj mi vin petas, ke vi konsideru la staton de mia animo kaj ne malpaciencigu min per iaj ŝercoj…. —-Ho! ho! ho! ho! —-diris la juna homo, demetante la gazeton, per kiu li ĝis nun ŝirmis al si la vizaĝon; —-kia soleneco de parolado! Kio do fariĝis? Ĉu artikolon, verkitan de la talenta plumo de mia bofrato, oni ne volis akcepti por presi? Ĉu al la malgranda Jadvinjo ekdoloris la pinto de la nazeto? Ĉu la pudingo el pomoj ne sufiĉe elbakiĝis? Ĉu…. —-La juna homo faris tiujn demandojn kun sia ordinara komika emfazo en la voĉo, sed subite li ĉesis paroli, leviĝis, aliris al la kuzino, sidiĝis apud ŝi kaj en la daŭro de minuto rigardis ŝian vizaĝon kun pli longa kaj pli profunda atento, ol kiom oni povis atendi de tiel moviĝema kaj ventanima estaĵo. —-Ne, —-li diris post momento, —-ĝi ne estas artikolo, nek la nazeto de Jadvinjo, nek pudingo. Vi, Marinjo, estas efektive afliktita kaj de io grava… kio estas…. 49 La lastajn vortojn li eldiris kun efektiva sentemeco en la voĉo. Samtempe li prenis la manon de la kuzino kaj alpremis ĝin al sia buŝo. —-Nu, —-li diris, rigardante al ŝi en la okulojn, —-kio estas, kio vin tiel afliktas? diru…. En tiu momento tiu homo de eterna ridado havis la aspekton de knabego bona kaj sincere sindona al sia kuzino. Tial ankaŭ Mario rigardis lin amike. —-Mi scias, ke vi havas bonan koron, Aleĉjo, kaj ke mia malĝojo vin sincere afliktas. Volonte mi ĝin klarigus al vi, sed mi timas elvoki viajn ŝercojn.

(TM)
小さなヤドヴィーニョは自身の教師に対してはよくしつけられた子供として常に礼儀正しかったが、彼女のくりくりした活発な目からはときどき皮肉っぽい微笑みが飛び立ち,生き生きした唇からはいたずらっぽい笑みが現れ続け、すぐに消し去ってはいるが自分の教師の教養がないと言う淋しい秘密をつかんでいる生徒の心の内の満足感、あるいは驚きが十分に見て取れた、あるいは ”だけど私はね、先生よりもっと物知りなのよ”と独り言を言うのであった。
マルタが一か月間の労働に対しての支払いを生徒の母親から受気取るべき日がきた。マリオ・ルジンスカは居間で作品を手に座っていたが、しかし考え込んでそれを降ろしてしまった。いつもは幸福な女性の穏やかな額がその日に於いては少し曇っており、寂しさを含んだ美しい目はカーテンが掛かり閉ざされた書斎のドアに向けられていた。
「今日は何が私の愛しいお姉さまをそんなに沈んだ気分にさせたのか聞いてもいい?」窓の近くで男性の声が聞こえた。マリオは話し手の方に目を向けた。
「私、本当に悩んでいるのよ、アレーチョ、だからお願いよ、あなた、私の心の状況を考慮しそして、何らかの冗談を使って私が耐えられなくならないようにしてほしいの。」
「おや!おや!おや!」若者はいままで顔をおおっていた雑誌を取り除きながら言った。
「何て話しぶりの荘厳さだろう!何があったの?僕の才能ある義兄の筆により書かれた記事が印刷を却下されたの?小さなヤドヴィーニョの鼻頭が痛み始めたの?りんごプリンが生焼けだったの?若者は声にいつものこっけいさを強調してそんな質問をしたのだが突然話を止め、立ち上がっていとこの方に行き彼女のそばに座った、そして彼女の顔を見続けた、このそわそわ動きたがる軽率な存在に期待できるよりも長くて深い注意をもって。

「いや違う」彼はすぐに言った。「それは記事でもなくヤドヴィーニョの鼻頭でもなくプリンでもない。あなた、マリーニョ、本当に悩んでいて、何か大切なことで、何か。。。」最後の言葉を明かに何かを感じとった声で言った。と同時に彼はいとこの手を取り唇を押し付けた。「さあ」彼は彼女をじっと見つめて言った。「何?何
たをそんなに悩ますの?教えて・・・」
その瞬間における常に笑っているその人物は、優しい無邪気な青年であり、自分のいとこに献身的な姿をしていた。それゆえマリオは親しく彼をみつめた。
「私はあなたが善良だとわかっているわ、アレーチョ、そして私の悲しみがあなたを心から悩ませるということも。喜んで私はあなたにその説明をするでしょうけど、それがあなたのからかいの種となるのが心配なの。」

経過

1. Mario Rudzinska sidis en la salono kun laboraĵo en la mano, kiun ŝi tamen enpense faligis sur la genuon.

(TM)
マリオ・ルジンスカは居間で作品を手に座っていたが、しかし考え込んでそれを膝に降ろしたままだった。
(AM)
降ろしたまま:降ろしてしまった
(TM)
膝に降ろしたままだった。いつもは幸福な女性の穏やかな額がその日に於いては降ろしてしまった。

2. Ĉu —-La juna homo faris tiujn demandojn kun sia ordinara komika emfazo en la voĉo, sed subite li ĉesis paroli, leviĝis , aliris al la kuzino, sidiĝis apud ŝi kaj en la daŭro de minuto rigardis ŝian vizaĝon kun pli longa kaj pli profunda atento, ol kiom oni povis atendi de tiel moviĝema kaj ventanima estaĵo.

(TM)
若者は声にいつものこっけいさを強調してそんな質問をしたのだが突然話を止め、立ち上がっていとこの方に行き彼女のそばに座った、そして一分間彼女の顔を見続けた、このそわそわ動きたがる軽率な存在が待つことが出来る限度よりも長くて深い注意をもって。
(AM)
見続けた:一分間だから、これでもよいですが。注意を集中させているので。
(TM)
若者は声にいつものこっけいさを強調してそんな質問をしたのだが突然話を止め、立ち上がっていとこの方に行き彼女のそばに座った、そして彼女の顔を見続けた、このそわそわ動きたがる軽率な存在が待つことが出来る限度よりも長くて深い注意をもって。
(AM)
見つめた、ではどうですか。
(UK)
kun pli longa kaj pli profunda atento, ol kiom oni povis atendi de tiel moviĝema kaj ventanima estaĵo
(ほかの誰かが)この浮ついた者に期待できるよりも長い深い注意(注目)
…という解釈ではまずいですか?
(TM)
若者は声にいつものこっけいさを強調してそんな質問をしたのだが突然話を止め、立ち上がっていとこの方に行き彼女のそばに座った、そして彼女の顔を見続けた、このそわそわ動きたがる軽率な存在に期待できるよりも長くて深い注意をもって。

3. La lastajn vortojn li eldiris kun efektiva sentemeco en la voĉo.

(TM)最後の言葉を確信を伴う敏感さを声にして言った。
(AM)
確信を伴う敏感さ:語彙の豊かなみどりさん、もうひと頑張りして訳してください。
(TM)最後の言葉を明かに何かを感じとった声で言った。
(AM)
良い訳ではありませんか。

4. En tiu momento tiu homo de eterna ridado havis la aspekton de knabego bona kaj sincere sindona al sia kuzino.

(TM)その瞬間における永遠の笑い声のその人物は、優しい無邪気な青年であり、自分のいとこに献身的な姿をしていた。
(AM)
En tiu momento, tiu homo,,,としたほうがよいでしょう。
(AM)
Sicere→sincere
(TM)
その瞬間、万年笑顔の持ち主は 、優しい無邪気な青年であり、自分のいとこに献身的な姿をしていた。…(ひねくりすぎ?)
(AM)
Eterna は「永遠の」と訳すほどでなく、「常に」でもよいと思います。
(TM)
その瞬間、常に笑っているその人物、優しい無邪気な青年であり、自分のいとこに献身的な姿をしていた。

5. —-Mi scias, ke vi havas bonan koron, Aleĉjo, kaj ke mia malĝojo vin sincere afliktas.

(TM)「私はあなたが正直だとわかっているわ、アレーチョ、そして私の悲しみがあなたを心から悩ませるということも。
(AM)
Bonaを正直な、と訳すのは自然ですが、この場面ではもっと適切な訳があるように思います。
(TM)
難しい!!・・・善良または親切 か?お知恵拝借。
(AM)
皆さんのお知恵を借りましょう。
(UK)
問題のbona koroはいろいろあり得るので「正直」「善良」「親切」はどれも当てはまると思います。ここの話の流れでは他人に共感できる優しい心を指しているような気もしますが、続いて「からかいの種に」しそうだと言っているのでわからなくなります。
(TM)
「私はあなたが善良だとわかっているわ、アレーチョ、そして私の悲しみがあなたを心から悩ませるということも。

Marta_060      Marta_062

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です