テキスト
(TM)
p.6 l.22 – p.7 l.1
Poste? Kio do ests poste? Ni denove amas…se ne tiun el la sinjoroj de la kreitaĵaro, kiun la knabineto vidis en sia revado kaj kiu al la junulino metis sur la fingron la edzigan ringon,――tiam alian; kaj cetere, se ni amas neniun, ni almenaŭ deziras ami… ni konsumiĝas, ni enfalas en ftizon, ni ofte fariĝas furioj kaŭze de nia dezirego de amo.
Kaj kio sekvas el ĉio ĉi tio? Unuj el ni , ŝirmitaj de la flugiloj de la dio de amo, traflugas la tutan vivon honeste, virte kaj feliĉe, sed aliaj, pli multaj, forte plimultaj, per sangantaj piedoj marŝas sur la tero, batalante pro la pano, pro trankvileco, pro virto, verŝante multe da larmoj, terure suferante, kruele pekante, falante ĉiam pli kaj plie en la abismon de honto, mortante de malsato…
Sekve la recepto, konsistanta el la sola vorto ≪amu≫ helpas ne kontraŭ ĉiuj malsanoj.
Eble ni dldonu al ĝi ankoraŭ unu ingrediencon、por ke ĝi estu pli efika?
Kian?
Tion eble diros al vi folieto, elŝirita el la vivo de virino..
訳
その後?そしてその後は何があるのか?私たちはあらためて愛します…もし地球上の男の中から選ばれたその人が幼いころ夢の中で出会い大人になったその娘に結婚指輪をはめるその人でなければ――他の者を、そしてなお誰も愛する人がいなくても、愛を求めるのです。私たちは心身ともに弱っていきます、私たちは結核に倒れます、私たちはしばしば愛の欲望が原因で荒れ狂う女と化します。
そしてこれら全ての結果はどうなるか? 私たちの幾人かは神の愛の翼で守られて、生涯を正直に貞淑にそして幸福に飛びぬけます、が他の者は、より多くの、とても多くの残りの者は血のにじんだ足で地面を歩きます、パンのために、心安らぐために、徳のために闘いながら、多くの涙を流しながら、酷く苦しみながら、苛酷に過ちを犯しながら、常にだんだん恥のどん底へと落ちながら、病で死んでいきながら…
従って、たった一つの言葉≪愛せよ≫からなる処方箋はいかなる病にも助けにはならない。
多分それをより効果的にするためにもう一つの材料を付け加えよう。
どんなかって?
多分ある女性の一生から引きぬかれた紙片がそれをあなたに教えてくれるでしょう。
経過
1. Ni denove amas…se ne tiun el la sinjoroj de la kreitaĵaro, kiun la knabineto vidis en sia revado kaj kiu al la junulino metis sur la fingron la edzigan ringon,
(TM)
私たちはあらためて愛します…もし選ばれたその人が幼い少女が夢の中で出会い、おとなになった娘の指に結婚指輪をはめるその人ではなかった時
(AM)
私たちは改めて愛します、地球上の男の中から選ばれたその人が、幼い少女が夢の中で出会い、大人になったその娘に結婚指輪をはめる人その人でなければ、
(TM)
私たちはあらためて愛します…もし地球上の男の中から選ばれたその人が幼いころ夢の中で出会い大人になったその娘に結婚指輪をはめるその人でなければ
2. ――tiam alian; kaj cetere, se ni amas neniun, ni almenaŭ deziras ami… ni konsumiĝas, ni enfalas en ftizon, ni ofte fariĝas furioj kaŭze de nia dezirego de amo.
(TM)
――そんな時は他の者を、その他にも、もし誰も愛していなくても私たちはなんとか愛そうと切望し…
このtiam alian の部分がどうも?
(AM)
他の人を。そしてなお、誰も愛する人がいなくても、愛を求めるのです。
(TM)
――他の者を、そしてなお誰も愛する人がいなくても、愛を求めるのです。
3. Kaj kio sekvas el ĉio ĉi tio? Unuj el ni , ŝirmitaj de la flugiloj de la dio de amo, traflugas la tutan vivon honeste, virte kaj feliĉe, sed aliaj, pli multaj, forte plimultaj,
(TM)
そしてすべてのそれぞれの結果がどうなのか? 私たちの一部は、愛の神の翼によって守られて、生涯を正直に貞淑にそして幸福に飛びぬけます、が他の者は、より多くの、とても多くの残りの者は
(AM)
そしてこれらすべての結果はどうなるのか。
unuj el ni 「私たちのうち何人かは」 または「私たちのうちには、、、という人もいる。」
cxiuj el niであれば「それぞれ皆が」unu el ni であれば私たちの一人が
(TM)
そしてこれら全ての結果はどうなるか? 私たちの幾人かは神の愛の翼で守られて、生涯を正直に貞淑にそして幸福に飛びぬけます、が他の者は、より多くの、とても多くの残りの者は